1- GİRİŞ
أخبرنا
سليمان بن سلم
البلخي ثقة
قال حدثنا النضر
وهو بن شميل
قال أنبأنا
شعبة عن مالك
بن أنس عن أبي
مسلم عن سعيد
بن المسيب عن
أم سلمة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال من
رأى هلال ذي
الحجة فأراد
أن يضحي فلا
يأخذ من شعره
ولا من أظفاره
حتى يضحي
[-: 4435 :-] Ümmü Seleme, Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem)'in: "Sizden kim Zilhicce ayının
hilalini görüp de bayramda kurban kesmek isterse, artık kurbanını kesinceye
kadar saçından ve tırnaklarından asla birşey
almasın" buyurduğunu nakleder,
Hadis, 4436 ve 4438'de
tekrar gelecek. - Mücteba:
7/211; Tuhfe: 18152
Diğer tahric: Müslim 1977 (39, 40, 41, 42), Ebu
Davud (2791), İbn Mace (3149, 3150), Tirmizi
(1523), Ahmed, Müsned
(26474), Tahavi, Şerh Müşkilu'I-Asar
(5506, 5507, 5508,5510, 5511, 5512, 5513), İbn Hibban (5916),
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الحكم
عن شعيب قال
أنبأنا الليث
قال حدثنا
خالد بن يزيد
عن بن أبي
هلال عن عمرو
بن مسلم أنه
قال أخبرني بن
المسيب أن أم
سلمة زوج
النبي صلى
الله عليه وسلم
أخبرته أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال من
أراد أن يضحي
فلا يقلم من
أظفاره ولا
يحلق شيئا من
شعره في عشر
الأول من ذي
الحجة قال أبو
عبد الرحمن
عمرو بن مسلم بن
عمار بن أكيمة
وقد اختلف في
اسمه فقيل عمر
وقيل عمرو وهو
عنه في
[-: 4436 :-] Resulullah (s.a.v.)'in hanımı Ümmü Seleme,
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"Kurban kesmek' isteyen, Zilhicce'nin başından itibaren tırnaklarını
kısaltmasın ve saçlarından bir şey almasın" buyurduğunu nakleder.
Nesai der ki: Amr b. Müslim b. Ammar b. Ukeyme'nin isminde
ihtilaf vardır.
İsminin Umeyr olduğu söylenmiştir. Bu kişi de Medinelidir.
Mücteba: 7/212; Tuhfe: 18152
Diğer tahric: Müslim 1977 (39, 40, 41, 42), Ebu
Davud (2791), İbn Mace (3149, 3150), Tirmizi
(1523), Ahmed, Müsned
(26474), Tahavi, Şerh Müşkilu'I-Asar
(5506, 5507, 5508,5510, 5511, 5512, 5513), İbn Hibban (5916),
أخبرنا علي
بن حجر قال
أنبأنا شريك
عن عثمان الأحلافي
عن سعيد بن
المسيب قال من
أراد الحج فدخلت
أيام العشر
فلا يأخذ من
شعره ولا
أظفاره فذكرته
لعكرمة فقال
ألا يعتزل
النساء والطيب
[-: 4437 :-] Said b. el-Müseyyeb der ki: Kurban
kesmek isteyen, Zilhicce'nin ilk on günü başladığında, saçlarından ve
tırnaklarından bir şey almasın. Bu durumu ikrime'ye
anlattığımda: "Peki kadın ve güzel kokudan uzak durması gerekmez mi?"
karşılığını verdi.
Mücteba: 7/212; Tuhfe: 18152
Önceki hadiste
geçmişti. Sonraki hadiste merfu olarak tekrar
gelecek.
أخبرنا عبد
الله بن محمد
بن عبد الرحمن
قال حدثنا
سفيان قال
حدثني عبد
الرحمن بن
حميد بن عبد
الرحمن بن عوف
عن سعيد بن
المسيب عن أم
سلمة أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال إذا
دخلت العشر
فأراد أحدكم
أن يضحي فلا
يمس من شعره
ولا من بشره
شيئا
[-: 4438 :-] Ümmü Seleme'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Zilhicce'nin ilk
on'u girince, kurban kesmek isteyen kimse saçından ve vücudundaki kıllarından
hiç birine dokunmasın" buyurdu.
Mücteba: 7/212; Tuhfe: 18152
Diğer tahric: Müslim 1977 (39, 40, 41, 42), Ebu
Davud (2791), İbn Mace (3149, 3150), Tirmizi
(1523), Ahmed, Müsned
(26474), Tahavi, Şerh Müşkilu'I-Asar
(5506, 5507, 5508,5510, 5511, 5512, 5513), İbn Hibban (5916),